Здравствуй [пл|вр]емя младое, незнакомое
Сегодня на встрече с Делинем все докладчики выступали по-русски. При этом Пьер задавал вопросы по-английски, нередко свидетельствовавшие о том, что он не все уловил из русской речи. Докладчики отвечали по-английски (нередко, просто переводя на английский сказанное ранее по-русски), а потом снова переходили на русский, продолжая доклад.
Интересно еще что, говоря по-русски, докладчики писали на доске по-английски. Еще в первой половине 90-х Йосиф Бернштейн мне говорил, что когда я, в разговоре с ним, пишу на доске по-русски -- это свидетельствует о том, что я недавно в Америке, а которые в заграницах много прожили, всегда пишут на доске по-английски, одновременно произнося то же самое вслух по-русски. Но вышло по-другому -- может быть, моя голова устроена иначе, или дело в том, что я мало преподавал в заграницах, или, наоборот, делал много докладов в России, или еще что -- но я так не умею. Когда я говорю по-русски, то и пишу на доске по-русски.
Удастся ли мне, может быть, ссылаясь на эту мою особенность, как-нибудь сделать так, чтобы выступать послезавтра все-таки по-английски? На всех аналогичных встречах в прошлые годы доклады были по-английски, насколько я могу сейчас припомнить.
P.S. Заголовок постинга не следует понимать в том смысле, что я сам без греха. На семинаре по теории чисел в октябре-ноябре я рассказывал по-русски перед аудиторией, в которой был американский математик Кийт Конрад. Потом, правда, он и сам делал на том же семинаре доклад по-русски. Проблема, однако, в том, что он по-русски говорит очень медленно, а я -- очень быстро, так что вряд ли ему было легко меня слушать.
Интересно еще что, говоря по-русски, докладчики писали на доске по-английски. Еще в первой половине 90-х Йосиф Бернштейн мне говорил, что когда я, в разговоре с ним, пишу на доске по-русски -- это свидетельствует о том, что я недавно в Америке, а которые в заграницах много прожили, всегда пишут на доске по-английски, одновременно произнося то же самое вслух по-русски. Но вышло по-другому -- может быть, моя голова устроена иначе, или дело в том, что я мало преподавал в заграницах, или, наоборот, делал много докладов в России, или еще что -- но я так не умею. Когда я говорю по-русски, то и пишу на доске по-русски.
Удастся ли мне, может быть, ссылаясь на эту мою особенность, как-нибудь сделать так, чтобы выступать послезавтра все-таки по-английски? На всех аналогичных встречах в прошлые годы доклады были по-английски, насколько я могу сейчас припомнить.
P.S. Заголовок постинга не следует понимать в том смысле, что я сам без греха. На семинаре по теории чисел в октябре-ноябре я рассказывал по-русски перед аудиторией, в которой был американский математик Кийт Конрад. Потом, правда, он и сам делал на том же семинаре доклад по-русски. Проблема, однако, в том, что он по-русски говорит очень медленно, а я -- очень быстро, так что вряд ли ему было легко меня слушать.